Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Texto
Enviado por
Haniiim46
Língua de origem: Francês
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Notas sobre a tradução
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Título
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Tradução
Turco
Traduzido por
FIGEN KIRCI
Língua alvo: Turco
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Notas sobre a tradução
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Última validação ou edição por
44hazal44
- 26 Junho 2009 22:29
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Junho 2009 22:28
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Junho 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Junho 2009 22:38
44hazal44
Número de mensagens: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Junho 2009 23:42
Haniiim46
Número de mensagens: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!