Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Turcă - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Text
Înscris de
Haniiim46
Limba sursă: Franceză
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Observaţii despre traducere
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Titlu
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Traducerea
Turcă
Tradus de
FIGEN KIRCI
Limba ţintă: Turcă
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Observaţii despre traducere
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Validat sau editat ultima dată de către
44hazal44
- 26 Iunie 2009 22:29
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 Iunie 2009 22:28
44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Iunie 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Iunie 2009 22:38
44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Iunie 2009 23:42
Haniiim46
Numărul mesajelor scrise: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!