Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Tekstur
Framborið av Haniiim46
Uppruna mál: Franskt

Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Viðmerking um umsetingina
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)

Heiti
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Umseting
Turkiskt

Umsett av FIGEN KIRCI
Ynskt mál: Turkiskt

Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Viðmerking um umsetingina
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Góðkent av 44hazal44 - 26 Juni 2009 22:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2009 22:28

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.

26 Juni 2009 22:37

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!

26 Juni 2009 22:38

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Ne zahmeti canım !

26 Juni 2009 23:42

Haniiim46
Tal av boðum: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!