Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Turkiska - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Text
Tillagd av
Haniiim46
Källspråk: Franska
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Titel
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Översättning
Turkiska
Översatt av
FIGEN KIRCI
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Senast granskad eller redigerad av
44hazal44
- 26 Juni 2009 22:29
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Juni 2009 22:28
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Juni 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Juni 2009 22:38
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Juni 2009 23:42
Haniiim46
Antal inlägg: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!