Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Turski - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Tekst
Podnet od
Haniiim46
Izvorni jezik: Francuski
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Napomene o prevodu
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Natpis
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Prevod
Turski
Preveo
FIGEN KIRCI
Željeni jezik: Turski
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Napomene o prevodu
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Poslednja provera i obrada od
44hazal44
- 26 Juni 2009 22:29
Poslednja poruka
Autor
Poruka
26 Juni 2009 22:28
44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Juni 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Juni 2009 22:38
44hazal44
Broj poruka: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Juni 2009 23:42
Haniiim46
Broj poruka: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!