Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Turc - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Text
Enviat per
Haniiim46
Idioma orígen: Francès
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Notes sobre la traducció
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Títol
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Traducció
Turc
Traduït per
FIGEN KIRCI
Idioma destí: Turc
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Notes sobre la traducció
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Darrera validació o edició per
44hazal44
- 26 Juny 2009 22:29
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Juny 2009 22:28
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Juny 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Juny 2009 22:38
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Juny 2009 23:42
Haniiim46
Nombre de missatges: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!