Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурски

Категория Изречение

Заглавие
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Текст
Предоставено от Haniiim46
Език, от който се превежда: Френски

Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Забележки за превода
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)

Заглавие
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Превод
Турски

Преведено от FIGEN KIRCI
Желан език: Турски

Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Забележки за превода
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
За последен път се одобри от 44hazal44 - 26 Юни 2009 22:29





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Юни 2009 22:28

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.

26 Юни 2009 22:37

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!

26 Юни 2009 22:38

44hazal44
Общо мнения: 1148
Ne zahmeti canım !

26 Юни 2009 23:42

Haniiim46
Общо мнения: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!