Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Текст
Предоставено от
Haniiim46
Език, от който се превежда: Френски
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Забележки за превода
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)
Заглавие
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Превод
Турски
Преведено от
FIGEN KIRCI
Желан език: Турски
Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Забележки за превода
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
За последен път се одобри от
44hazal44
- 26 Юни 2009 22:29
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Юни 2009 22:28
44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.
26 Юни 2009 22:37
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!
26 Юни 2009 22:38
44hazal44
Общо мнения: 1148
Ne zahmeti canım !
26 Юни 2009 23:42
Haniiim46
Общо мнения: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!