Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Brazíliai portugál - Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetBrazíliai portugál

Cim
Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...
Szöveg
Ajànlo paola de castro
Nyelvröl forditàs: Német

Hallo wie geht´s?
Wann wirst du mich besuchen? Ich bleibe an warten....

Küsse

Cim
vem me visitar!
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva Lein àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Olá, como vai?
Quando você vem me visitar? Fico esperando...
Beijos
Magyaràzat a forditàshoz
'Ich bleibe an warten' não me parece correto em Alemão. Se for ‘ich bleibe auf dich warten’, fica ‘fico te esperando’; eu traduzi como se fosse ’ich bleibe warten’
Validated by lilian canale - 19 Július 2009 16:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Július 2009 12:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Olá Lein,

"vai me visitar" seria mais natural como:
"vem me visitar" ou "vai vir (virá) me visitar".
O que você acha?

14 Július 2009 12:56

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Ah, a velha diferença entre línguas germânicas e romanas! Tem razão, acho que deve ser 'vem me visitar'.

14 Július 2009 12:58

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"ir" e "vir" são sempre confusos