Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kireno cha Kibrazili - Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKireno cha Kibrazili

Kichwa
Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...
Nakala
Tafsiri iliombwa na paola de castro
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Hallo wie geht´s?
Wann wirst du mich besuchen? Ich bleibe an warten....

Küsse

Kichwa
vem me visitar!
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Lein
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Olá, como vai?
Quando você vem me visitar? Fico esperando...
Beijos
Maelezo kwa mfasiri
'Ich bleibe an warten' não me parece correto em Alemão. Se for ‘ich bleibe auf dich warten’, fica ‘fico te esperando’; eu traduzi como se fosse ’ich bleibe warten’
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 19 Julai 2009 16:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Julai 2009 12:51

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Olá Lein,

"vai me visitar" seria mais natural como:
"vem me visitar" ou "vai vir (virá) me visitar".
O que você acha?

14 Julai 2009 12:56

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Ah, a velha diferença entre línguas germânicas e romanas! Tem razão, acho que deve ser 'vem me visitar'.

14 Julai 2009 12:58

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"ir" e "vir" são sempre confusos