Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Brasiliansk portugisiska - Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaBrasiliansk portugisiska

Titel
Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...
Text
Tillagd av paola de castro
Källspråk: Tyska

Hallo wie geht´s?
Wann wirst du mich besuchen? Ich bleibe an warten....

Küsse

Titel
vem me visitar!
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Lein
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Olá, como vai?
Quando você vem me visitar? Fico esperando...
Beijos
Anmärkningar avseende översättningen
'Ich bleibe an warten' não me parece correto em Alemão. Se for ‘ich bleibe auf dich warten’, fica ‘fico te esperando’; eu traduzi como se fosse ’ich bleibe warten’
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 Juli 2009 16:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Juli 2009 12:51

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Olá Lein,

"vai me visitar" seria mais natural como:
"vem me visitar" ou "vai vir (virá) me visitar".
O que você acha?

14 Juli 2009 12:56

Lein
Antal inlägg: 3389
Ah, a velha diferença entre línguas germânicas e romanas! Tem razão, acho que deve ser 'vem me visitar'.

14 Juli 2009 12:58

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"ir" e "vir" são sempre confusos