Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Portugalų (Brazilija) - Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPortugalų (Brazilija)

Pavadinimas
Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...
Tekstas
Pateikta paola de castro
Originalo kalba: Vokiečių

Hallo wie geht´s?
Wann wirst du mich besuchen? Ich bleibe an warten....

Küsse

Pavadinimas
vem me visitar!
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Olá, como vai?
Quando você vem me visitar? Fico esperando...
Beijos
Pastabos apie vertimą
'Ich bleibe an warten' não me parece correto em Alemão. Se for ‘ich bleibe auf dich warten’, fica ‘fico te esperando’; eu traduzi como se fosse ’ich bleibe warten’
Validated by lilian canale - 19 liepa 2009 16:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 liepa 2009 12:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Olá Lein,

"vai me visitar" seria mais natural como:
"vem me visitar" ou "vai vir (virá) me visitar".
O que você acha?

14 liepa 2009 12:56

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Ah, a velha diferença entre línguas germânicas e romanas! Tem razão, acho que deve ser 'vem me visitar'.

14 liepa 2009 12:58

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"ir" e "vir" são sempre confusos