Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Braziliaans Portugees - Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsBraziliaans Portugees

Titel
Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...
Tekst
Opgestuurd door paola de castro
Uitgangs-taal: Duits

Hallo wie geht´s?
Wann wirst du mich besuchen? Ich bleibe an warten....

Küsse

Titel
vem me visitar!
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Lein
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Olá, como vai?
Quando você vem me visitar? Fico esperando...
Beijos
Details voor de vertaling
'Ich bleibe an warten' não me parece correto em Alemão. Se for ‘ich bleibe auf dich warten’, fica ‘fico te esperando’; eu traduzi como se fosse ’ich bleibe warten’
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 19 juli 2009 16:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 juli 2009 12:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Olá Lein,

"vai me visitar" seria mais natural como:
"vem me visitar" ou "vai vir (virá) me visitar".
O que você acha?

14 juli 2009 12:56

Lein
Aantal berichten: 3389
Ah, a velha diferença entre línguas germânicas e romanas! Tem razão, acho que deve ser 'vem me visitar'.

14 juli 2009 12:58

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"ir" e "vir" são sempre confusos