Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Brazilski portugalski - Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiBrazilski portugalski

Naslov
Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...
Tekst
Poslao paola de castro
Izvorni jezik: Njemački

Hallo wie geht´s?
Wann wirst du mich besuchen? Ich bleibe an warten....

Küsse

Naslov
vem me visitar!
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Lein
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Olá, como vai?
Quando você vem me visitar? Fico esperando...
Beijos
Primjedbe o prijevodu
'Ich bleibe an warten' não me parece correto em Alemão. Se for ‘ich bleibe auf dich warten’, fica ‘fico te esperando’; eu traduzi como se fosse ’ich bleibe warten’
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 19 srpanj 2009 16:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 srpanj 2009 12:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá Lein,

"vai me visitar" seria mais natural como:
"vem me visitar" ou "vai vir (virá) me visitar".
O que você acha?

14 srpanj 2009 12:56

Lein
Broj poruka: 3389
Ah, a velha diferença entre línguas germânicas e romanas! Tem razão, acho que deve ser 'vem me visitar'.

14 srpanj 2009 12:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
"ir" e "vir" são sempre confusos