Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Portugisiskt brasiliskt - Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstPortugisiskt brasiliskt

Heiti
Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...
Tekstur
Framborið av paola de castro
Uppruna mál: Týkst

Hallo wie geht´s?
Wann wirst du mich besuchen? Ich bleibe an warten....

Küsse

Heiti
vem me visitar!
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Lein
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Olá, como vai?
Quando você vem me visitar? Fico esperando...
Beijos
Viðmerking um umsetingina
'Ich bleibe an warten' não me parece correto em Alemão. Se for ‘ich bleibe auf dich warten’, fica ‘fico te esperando’; eu traduzi como se fosse ’ich bleibe warten’
Góðkent av lilian canale - 19 Juli 2009 16:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Juli 2009 12:51

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Olá Lein,

"vai me visitar" seria mais natural como:
"vem me visitar" ou "vai vir (virá) me visitar".
O que você acha?

14 Juli 2009 12:56

Lein
Tal av boðum: 3389
Ah, a velha diferença entre línguas germânicas e romanas! Tem razão, acho que deve ser 'vem me visitar'.

14 Juli 2009 12:58

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"ir" e "vir" são sempre confusos