Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Portugisisk brasiliansk - Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskPortugisisk brasiliansk

Titel
Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...
Tekst
Tilmeldt af paola de castro
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Hallo wie geht´s?
Wann wirst du mich besuchen? Ich bleibe an warten....

Küsse

Titel
vem me visitar!
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Lein
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Olá, como vai?
Quando você vem me visitar? Fico esperando...
Beijos
Bemærkninger til oversættelsen
'Ich bleibe an warten' não me parece correto em Alemão. Se for ‘ich bleibe auf dich warten’, fica ‘fico te esperando’; eu traduzi como se fosse ’ich bleibe warten’
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 19 Juli 2009 16:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Juli 2009 12:51

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Olá Lein,

"vai me visitar" seria mais natural como:
"vem me visitar" ou "vai vir (virá) me visitar".
O que você acha?

14 Juli 2009 12:56

Lein
Antal indlæg: 3389
Ah, a velha diferença entre línguas germânicas e romanas! Tem razão, acho que deve ser 'vem me visitar'.

14 Juli 2009 12:58

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"ir" e "vir" são sempre confusos