Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Portuguais brésilien - Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandPortuguais brésilien

Titre
Hallo wie geht´s? Wann wirst du mich besuchen?...
Texte
Proposé par paola de castro
Langue de départ: Allemand

Hallo wie geht´s?
Wann wirst du mich besuchen? Ich bleibe an warten....

Küsse

Titre
vem me visitar!
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Lein
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Olá, como vai?
Quando você vem me visitar? Fico esperando...
Beijos
Commentaires pour la traduction
'Ich bleibe an warten' não me parece correto em Alemão. Se for ‘ich bleibe auf dich warten’, fica ‘fico te esperando’; eu traduzi como se fosse ’ich bleibe warten’
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Juillet 2009 16:23





Derniers messages

Auteur
Message

14 Juillet 2009 12:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Olá Lein,

"vai me visitar" seria mais natural como:
"vem me visitar" ou "vai vir (virá) me visitar".
O que você acha?

14 Juillet 2009 12:56

Lein
Nombre de messages: 3389
Ah, a velha diferença entre línguas germânicas e romanas! Tem razão, acho que deve ser 'vem me visitar'.

14 Juillet 2009 12:58

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"ir" e "vir" são sempre confusos