Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - O que o amor constroi nem o ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
O que o amor constroi nem o ...
Szöveg
Ajànlo
roquevedo
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Magyaràzat a forditàshoz
frase para tatuagem minha namorada morreu
Cim
Quod amor struit
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Efylove
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Magyaràzat a forditàshoz
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).
Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
Validated by
Aneta B.
- 21 Szeptember 2009 17:03
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Szeptember 2009 14:49
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Efee,
ne
can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...
struxit
- why did you use past tense? In a bridge we have praesent.
21 Szeptember 2009 16:33
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.
21 Szeptember 2009 16:41
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Yes, of course!