Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - O que o amor constroi nem o ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjuha Latine

Titull
O que o amor constroi nem o ...
Tekst
Prezantuar nga roquevedo
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Vërejtje rreth përkthimit
frase para tatuagem minha namorada morreu

Titull
Quod amor struit
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Efylove
Përkthe në: Gjuha Latine

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Vërejtje rreth përkthimit
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 21 Shtator 2009 17:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Shtator 2009 14:49

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 Shtator 2009 16:33

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 Shtator 2009 16:41

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes, of course!