Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - O que o amor constroi nem o ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Başlık
O que o amor constroi nem o ...
Metin
Öneri roquevedo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Çeviriyle ilgili açıklamalar
frase para tatuagem minha namorada morreu

Başlık
Quod amor struit
Tercüme
Latince

Çeviri Efylove
Hedef dil: Latince

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 21 Eylül 2009 17:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Eylül 2009 14:49

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 Eylül 2009 16:33

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 Eylül 2009 16:41

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, of course!