Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - O que o amor constroi nem o ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
O que o amor constroi nem o ...
Metin
Öneri
roquevedo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Çeviriyle ilgili açıklamalar
frase para tatuagem minha namorada morreu
Başlık
Quod amor struit
Tercüme
Latince
Çeviri
Efylove
Hedef dil: Latince
Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).
Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 21 Eylül 2009 17:03
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Eylül 2009 14:49
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Efee,
ne
can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...
struxit
- why did you use past tense? In a bridge we have praesent.
21 Eylül 2009 16:33
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.
21 Eylül 2009 16:41
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, of course!