Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - O que o amor constroi nem o ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

שם
O que o amor constroi nem o ...
טקסט
נשלח על ידי roquevedo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
הערות לגבי התרגום
frase para tatuagem minha namorada morreu

שם
Quod amor struit
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Efylove
שפת המטרה: לטינית

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
הערות לגבי התרגום
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 21 ספטמבר 2009 17:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 ספטמבר 2009 14:49

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 ספטמבר 2009 16:33

Efylove
מספר הודעות: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 ספטמבר 2009 16:41

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, of course!