Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - O que o amor constroi nem o ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Titel
O que o amor constroi nem o ...
Text
Tillagd av roquevedo
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Anmärkningar avseende översättningen
frase para tatuagem minha namorada morreu

Titel
Quod amor struit
Översättning
Latin

Översatt av Efylove
Språket som det ska översättas till: Latin

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Anmärkningar avseende översättningen
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 21 September 2009 17:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 September 2009 14:49

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 September 2009 16:33

Efylove
Antal inlägg: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 September 2009 16:41

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, of course!