Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - O que o amor constroi nem o ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinski

Naslov
O que o amor constroi nem o ...
Tekst
Poslao roquevedo
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Primjedbe o prijevodu
frase para tatuagem minha namorada morreu

Naslov
Quod amor struit
Prevođenje
Latinski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Latinski

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Primjedbe o prijevodu
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 21 rujan 2009 17:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 rujan 2009 14:49

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 rujan 2009 16:33

Efylove
Broj poruka: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 rujan 2009 16:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, of course!