Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - O que o amor constroi nem o ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Titel
O que o amor constroi nem o ...
Text
Übermittelt von roquevedo
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Bemerkungen zur Übersetzung
frase para tatuagem minha namorada morreu

Titel
Quod amor struit
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Efylove
Zielsprache: Latein

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Bemerkungen zur Übersetzung
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 21 September 2009 17:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 September 2009 14:49

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 September 2009 16:33

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 September 2009 16:41

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Yes, of course!