Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - O que o amor constroi nem o ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskLatin

Titel
O que o amor constroi nem o ...
Tekst
Tilmeldt af roquevedo
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Bemærkninger til oversættelsen
frase para tatuagem minha namorada morreu

Titel
Quod amor struit
Oversættelse
Latin

Oversat af Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Bemærkninger til oversættelsen
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 21 September 2009 17:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 September 2009 14:49

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 September 2009 16:33

Efylove
Antal indlæg: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 September 2009 16:41

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Yes, of course!