Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - O que o amor constroi nem o ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Tittel
O que o amor constroi nem o ...
Tekst
Skrevet av roquevedo
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

O que o amor constroi nem o sobrenatural pode separar
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
frase para tatuagem minha namorada morreu

Tittel
Quod amor struit
Oversettelse
Latin

Oversatt av Efylove
Språket det skal oversettes til: Latin

Quod amor struit, id ne divinum quidem disiungere potest.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Sobrenatural" can be translated "divinum", "magicum" or "supernaturale" (this one, however, is a later and less used word).

Bridge from Lilian for evaluation:
"What love builds, not even the supernatural can separate"
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 21 September 2009 17:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 September 2009 14:49

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Efee, ne can be connected only with coniunctivus... For indicativus we use simply "non"...

struxit - why did you use past tense? In a bridge we have praesent.


21 September 2009 16:33

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Ops, I didnt't see the present tense.
"Ne" is with "quidem" ---> ne...quidem = not even.

21 September 2009 16:41

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, of course!