Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Spanyol - κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Szöveg
Ajànlo
athinouli
Nyelvröl forditàs: Görög
κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...
Cim
¡CientÃfico, estás fuera siempre!
Fordítás
Spanyol
Forditva
Isildur__
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
¡CientÃfico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Magyaràzat a forditàshoz
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Validated by
lilian canale
- 7 Január 2010 13:15
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Január 2010 20:19
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola Isildur,
¿Qué serÃa esse '¡CientÃfico!'?
Y quizás "todos os dÃas(siempre)" en vez de "cada dÃa"
3 Január 2010 22:31
Isildur__
Hozzászólások száma: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"
3 Január 2010 23:40
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oh, a nick perhaps