Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İspanyolca - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİspanyolca

Başlık
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Metin
Öneri athinouli
Kaynak dil: Yunanca

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Başlık
¡Científico, estás fuera siempre!
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Isildur__
Hedef dil: İspanyolca

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
En son lilian canale tarafından onaylandı - 7 Ocak 2010 13:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ocak 2010 20:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Ocak 2010 22:31

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Ocak 2010 23:40

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oh, a nick perhaps