Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Espanja - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEspanja

Otsikko
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Teksti
Lähettäjä athinouli
Alkuperäinen kieli: Kreikka

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Otsikko
¡Científico, estás fuera siempre!
Käännös
Espanja

Kääntäjä Isildur__
Kohdekieli: Espanja

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Huomioita käännöksestä
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Tammikuu 2010 13:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Tammikuu 2010 20:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Tammikuu 2010 22:31

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Tammikuu 2010 23:40

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oh, a nick perhaps