मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-स्पेनी - κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
हरफ
athinouli
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...
शीर्षक
¡CientÃfico, estás fuera siempre!
अनुबाद
स्पेनी
Isildur__
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
¡CientÃfico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Validated by
lilian canale
- 2010年 जनवरी 7日 13:15
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 जनवरी 3日 20:19
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Isildur,
¿Qué serÃa esse '¡CientÃfico!'?
Y quizás "todos os dÃas(siempre)" en vez de "cada dÃa"
2010年 जनवरी 3日 22:31
Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"
2010年 जनवरी 3日 23:40
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oh, a nick perhaps