Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-स्पेनी - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीस्पेनी

शीर्षक
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
हरफ
athinouliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

शीर्षक
¡Científico, estás fuera siempre!
अनुबाद
स्पेनी

Isildur__द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Validated by lilian canale - 2010年 जनवरी 7日 13:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 3日 20:19

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

2010年 जनवरी 3日 22:31

Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

2010年 जनवरी 3日 23:40

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oh, a nick perhaps