Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Spanska - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaSpanska

Titel
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Text
Tillagd av athinouli
Källspråk: Grekiska

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Titel
¡Científico, estás fuera siempre!
Översättning
Spanska

Översatt av Isildur__
Språket som det ska översättas till: Spanska

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Anmärkningar avseende översättningen
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 7 Januari 2010 13:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Januari 2010 20:19

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Januari 2010 22:31

Isildur__
Antal inlägg: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Januari 2010 23:40

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oh, a nick perhaps