Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Spansk - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskSpansk

Tittel
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Tekst
Skrevet av athinouli
Kildespråk: Gresk

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Tittel
¡Científico, estás fuera siempre!
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Isildur__
Språket det skal oversettes til: Spansk

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 7 Januar 2010 13:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Januar 2010 20:19

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Januar 2010 22:31

Isildur__
Antall Innlegg: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Januar 2010 23:40

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oh, a nick perhaps