Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Spagnolo - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSpagnolo

Titolo
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Testo
Aggiunto da athinouli
Lingua originale: Greco

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Titolo
¡Científico, estás fuera siempre!
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Isildur__
Lingua di destinazione: Spagnolo

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Note sulla traduzione
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Gennaio 2010 13:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Gennaio 2010 20:19

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Gennaio 2010 22:31

Isildur__
Numero di messaggi: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Gennaio 2010 23:40

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Oh, a nick perhaps