Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Spanjisht - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtSpanjisht

Titull
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Tekst
Prezantuar nga athinouli
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Titull
¡Científico, estás fuera siempre!
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Isildur__
Përkthe në: Spanjisht

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Vërejtje rreth përkthimit
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Janar 2010 13:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Janar 2010 20:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Janar 2010 22:31

Isildur__
Numri i postimeve: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Janar 2010 23:40

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oh, a nick perhaps