Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Ισπανικά - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΙσπανικά

τίτλος
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από athinouli
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

τίτλος
¡Científico, estás fuera siempre!
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Isildur__
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Ιανουάριος 2010 13:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιανουάριος 2010 20:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Ιανουάριος 2010 22:31

Isildur__
Αριθμός μηνυμάτων: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Ιανουάριος 2010 23:40

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh, a nick perhaps