Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ελληνικά-Ισπανικά - κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
athinouli
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
κάθε μÎÏα Îξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...
τίτλος
¡CientÃfico, estás fuera siempre!
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
Isildur__
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
¡CientÃfico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 7 Ιανουάριος 2010 13:15
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Ιανουάριος 2010 20:19
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Isildur,
¿Qué serÃa esse '¡CientÃfico!'?
Y quizás "todos os dÃas(siempre)" en vez de "cada dÃa"
3 Ιανουάριος 2010 22:31
Isildur__
Αριθμός μηνυμάτων: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"
3 Ιανουάριος 2010 23:40
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh, a nick perhaps