Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Espagnol - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecEspagnol

Titre
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Texte
Proposé par athinouli
Langue de départ: Grec

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Titre
¡Científico, estás fuera siempre!
Traduction
Espagnol

Traduit par Isildur__
Langue d'arrivée: Espagnol

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Commentaires pour la traduction
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Janvier 2010 13:15





Derniers messages

Auteur
Message

3 Janvier 2010 20:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Janvier 2010 22:31

Isildur__
Nombre de messages: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Janvier 2010 23:40

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oh, a nick perhaps