Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Boszniai - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Szöveg
Ajànlo
klokken
Nyelvröl forditàs: Dán
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit:
Rigtig god bedring med hende, søde..
<gamine>
Cim
Želim joj jako brz oporavak
Fordítás
Boszniai
Forditva
fikomix
àltal
Forditando nyelve: Boszniai
Želim joj jako brzi oporavak.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridge by gamine:
"I wish her a very fast recovery"
Validated by
fikomix
- 20 November 2009 20:58
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 November 2009 13:26
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
klokken
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
15 November 2009 14:46
klokken
Hozzászólások száma: 2
Rigtig god bedring med hende,søde..
15 November 2009 14:54
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hej klokken. Hvad med at skrive:
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring
så vil det blive oversat?
CC:
Bamsa
15 November 2009 15:17
klokken
Hozzászólások száma: 2
jeg ønsker hende en rigtig god bedring
15 November 2009 15:31
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Please Ernst. Can you edit this one. Thanks.
CC:
Bamsa