Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Danés-Bosnio - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Texto
Propuesto por
klokken
Idioma de origen: Danés
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Nota acerca de la traducción
Before edit:
Rigtig god bedring med hende, søde..
<gamine>
Título
Želim joj jako brz oporavak
Traducción
Bosnio
Traducido por
fikomix
Idioma de destino: Bosnio
Želim joj jako brzi oporavak.
Nota acerca de la traducción
Bridge by gamine:
"I wish her a very fast recovery"
Última validación o corrección por
fikomix
- 20 Noviembre 2009 20:58
Último mensaje
Autor
Mensaje
15 Noviembre 2009 13:26
Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
klokken
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
15 Noviembre 2009 14:46
klokken
Cantidad de envíos: 2
Rigtig god bedring med hende,søde..
15 Noviembre 2009 14:54
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hej klokken. Hvad med at skrive:
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring
så vil det blive oversat?
CC:
Bamsa
15 Noviembre 2009 15:17
klokken
Cantidad de envíos: 2
jeg ønsker hende en rigtig god bedring
15 Noviembre 2009 15:31
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Please Ernst. Can you edit this one. Thanks.
CC:
Bamsa