Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Bosnien - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Texte
Proposé par
klokken
Langue de départ: Danois
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Commentaires pour la traduction
Before edit:
Rigtig god bedring med hende, søde..
<gamine>
Titre
Želim joj jako brz oporavak
Traduction
Bosnien
Traduit par
fikomix
Langue d'arrivée: Bosnien
Želim joj jako brzi oporavak.
Commentaires pour la traduction
Bridge by gamine:
"I wish her a very fast recovery"
Dernière édition ou validation par
fikomix
- 20 Novembre 2009 20:58
Derniers messages
Auteur
Message
15 Novembre 2009 13:26
Bamsa
Nombre de messages: 1524
klokken
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
15 Novembre 2009 14:46
klokken
Nombre de messages: 2
Rigtig god bedring med hende,søde..
15 Novembre 2009 14:54
gamine
Nombre de messages: 4611
Hej klokken. Hvad med at skrive:
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring
så vil det blive oversat?
CC:
Bamsa
15 Novembre 2009 15:17
klokken
Nombre de messages: 2
jeg ønsker hende en rigtig god bedring
15 Novembre 2009 15:31
gamine
Nombre de messages: 4611
Please Ernst. Can you edit this one. Thanks.
CC:
Bamsa