Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Dansk-Bosnisk - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Tekst
Skrevet av
klokken
Kildespråk: Dansk
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit:
Rigtig god bedring med hende, søde..
<gamine>
Tittel
Želim joj jako brz oporavak
Oversettelse
Bosnisk
Oversatt av
fikomix
Språket det skal oversettes til: Bosnisk
Želim joj jako brzi oporavak.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by gamine:
"I wish her a very fast recovery"
Senest vurdert og redigert av
fikomix
- 20 November 2009 20:58
Siste Innlegg
Av
Innlegg
15 November 2009 13:26
Bamsa
Antall Innlegg: 1524
klokken
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
15 November 2009 14:46
klokken
Antall Innlegg: 2
Rigtig god bedring med hende,søde..
15 November 2009 14:54
gamine
Antall Innlegg: 4611
Hej klokken. Hvad med at skrive:
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring
så vil det blive oversat?
CC:
Bamsa
15 November 2009 15:17
klokken
Antall Innlegg: 2
jeg ønsker hende en rigtig god bedring
15 November 2009 15:31
gamine
Antall Innlegg: 4611
Please Ernst. Can you edit this one. Thanks.
CC:
Bamsa