Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Боснійська - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Текст
Публікацію зроблено
klokken
Мова оригіналу: Данська
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit:
Rigtig god bedring med hende, søde..
<gamine>
Заголовок
Želim joj jako brz oporavak
Переклад
Боснійська
Переклад зроблено
fikomix
Мова, якою перекладати: Боснійська
Želim joj jako brzi oporavak.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by gamine:
"I wish her a very fast recovery"
Затверджено
fikomix
- 20 Листопада 2009 20:58
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Листопада 2009 13:26
Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
klokken
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
15 Листопада 2009 14:46
klokken
Кількість повідомлень: 2
Rigtig god bedring med hende,søde..
15 Листопада 2009 14:54
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hej klokken. Hvad med at skrive:
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring
så vil det blive oversat?
CC:
Bamsa
15 Листопада 2009 15:17
klokken
Кількість повідомлень: 2
jeg ønsker hende en rigtig god bedring
15 Листопада 2009 15:31
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Please Ernst. Can you edit this one. Thanks.
CC:
Bamsa