Translation - Danish-Bosnian - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.Current status Translation
This text is available in the following languages:
| Jeg ønsker hende en rigtig god bedring. | | Source language: Danish
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring. | Remarks about the translation | Before edit: Rigtig god bedring med hende, søde.. <gamine> |
|
| Želim joj jako brz oporavak | TranslationBosnian Translated by fikomix | Target language: Bosnian
Želim joj jako brzi oporavak. | Remarks about the translation | Bridge by gamine: "I wish her a very fast recovery" |
|
Last validated or edited by fikomix - 20 November 2009 20:58
Latest messages | | | | | 15 November 2009 13:26 | | BamsaNumber of messages: 1524 | klokken
[4] INGEN ENKELTSTÅENDE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning med mindst ét bøjet udsagnsord. | | | 15 November 2009 14:46 | | | Rigtig god bedring med hende,søde.. | | | 15 November 2009 14:54 | | gamineNumber of messages: 4611 | Hej klokken. Hvad med at skrive: Jeg ønsker hende en rigtig god bedring så vil det blive oversat? CC: Bamsa | | | 15 November 2009 15:17 | | | jeg ønsker hende en rigtig god bedring | | | 15 November 2009 15:31 | | gamineNumber of messages: 4611 | |
|
|