בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - דנית-בוסנית - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
טקסט
נשלח על ידי
klokken
שפת המקור: דנית
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
הערות לגבי התרגום
Before edit:
Rigtig god bedring med hende, søde..
<gamine>
שם
Želim joj jako brz oporavak
תרגום
בוסנית
תורגם על ידי
fikomix
שפת המטרה: בוסנית
Želim joj jako brzi oporavak.
הערות לגבי התרגום
Bridge by gamine:
"I wish her a very fast recovery"
אושר לאחרונה ע"י
fikomix
- 20 נובמבר 2009 20:58
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 נובמבר 2009 13:26
Bamsa
מספר הודעות: 1524
klokken
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
15 נובמבר 2009 14:46
klokken
מספר הודעות: 2
Rigtig god bedring med hende,søde..
15 נובמבר 2009 14:54
gamine
מספר הודעות: 4611
Hej klokken. Hvad med at skrive:
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring
så vil det blive oversat?
CC:
Bamsa
15 נובמבר 2009 15:17
klokken
מספר הודעות: 2
jeg ønsker hende en rigtig god bedring
15 נובמבר 2009 15:31
gamine
מספר הודעות: 4611
Please Ernst. Can you edit this one. Thanks.
CC:
Bamsa