Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Bosnia lingvo - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Teksto
Submetigx per
klokken
Font-lingvo: Dana
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Rimarkoj pri la traduko
Before edit:
Rigtig god bedring med hende, søde..
<gamine>
Titolo
Želim joj jako brz oporavak
Traduko
Bosnia lingvo
Tradukita per
fikomix
Cel-lingvo: Bosnia lingvo
Želim joj jako brzi oporavak.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge by gamine:
"I wish her a very fast recovery"
Laste validigita aŭ redaktita de
fikomix
- 20 Novembro 2009 20:58
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
15 Novembro 2009 13:26
Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
klokken
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
15 Novembro 2009 14:46
klokken
Nombro da afiŝoj: 2
Rigtig god bedring med hende,søde..
15 Novembro 2009 14:54
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej klokken. Hvad med at skrive:
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring
så vil det blive oversat?
CC:
Bamsa
15 Novembro 2009 15:17
klokken
Nombro da afiŝoj: 2
jeg ønsker hende en rigtig god bedring
15 Novembro 2009 15:31
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Please Ernst. Can you edit this one. Thanks.
CC:
Bamsa