Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Bosniaco - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Testo
Aggiunto da
klokken
Lingua originale: Danese
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.
Note sulla traduzione
Before edit:
Rigtig god bedring med hende, søde..
<gamine>
Titolo
Želim joj jako brz oporavak
Traduzione
Bosniaco
Tradotto da
fikomix
Lingua di destinazione: Bosniaco
Želim joj jako brzi oporavak.
Note sulla traduzione
Bridge by gamine:
"I wish her a very fast recovery"
Ultima convalida o modifica di
fikomix
- 20 Novembre 2009 20:58
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Novembre 2009 13:26
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
klokken
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
15 Novembre 2009 14:46
klokken
Numero di messaggi: 2
Rigtig god bedring med hende,søde..
15 Novembre 2009 14:54
gamine
Numero di messaggi: 4611
Hej klokken. Hvad med at skrive:
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring
så vil det blive oversat?
CC:
Bamsa
15 Novembre 2009 15:17
klokken
Numero di messaggi: 2
jeg ønsker hende en rigtig god bedring
15 Novembre 2009 15:31
gamine
Numero di messaggi: 4611
Please Ernst. Can you edit this one. Thanks.
CC:
Bamsa