Vertaling - Deens-Bosnisch - Jeg ønsker hende en rigtig god bedring.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| Jeg ønsker hende en rigtig god bedring. | | Uitgangs-taal: Deens
Jeg ønsker hende en rigtig god bedring. | Details voor de vertaling | Before edit: Rigtig god bedring med hende, søde.. <gamine> |
|
| Želim joj jako brz oporavak | VertalingBosnisch Vertaald door fikomix | Doel-taal: Bosnisch
Želim joj jako brzi oporavak. | Details voor de vertaling | Bridge by gamine: "I wish her a very fast recovery" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door fikomix - 20 november 2009 20:58
Laatste bericht | | | | | 15 november 2009 13:26 | | BamsaAantal berichten: 1524 | klokken
[4] INGEN ENKELTSTÅENDE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning med mindst ét bøjet udsagnsord. | | | 15 november 2009 14:46 | | | Rigtig god bedring med hende,søde.. | | | 15 november 2009 14:54 | | | Hej klokken. Hvad med at skrive: Jeg ønsker hende en rigtig god bedring så vil det blive oversat? CC: Bamsa | | | 15 november 2009 15:17 | | | jeg ønsker hende en rigtig god bedring | | | 15 november 2009 15:31 | | | |
|
|