Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Holland-Angol - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandAngolLengyel

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Szöveg
Ajànlo dilara03
Nyelvröl forditàs: Holland

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Magyaràzat a forditàshoz
engels

Cim
Marriage
Fordítás
Angol

Forditva popwauw àltal
Forditando nyelve: Angol

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Validated by Lein - 3 Február 2010 20:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Január 2010 15:22

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 Január 2010 16:56

Lein
Hozzászólások száma: 3389
popwauw??