Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Anglais - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisAnglaisPolonais

Catégorie Discours - Amour / Amitié

Titre
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Texte
Proposé par dilara03
Langue de départ: Néerlandais

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Commentaires pour la traduction
engels

Titre
Marriage
Traduction
Anglais

Traduit par popwauw
Langue d'arrivée: Anglais

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Dernière édition ou validation par Lein - 3 Février 2010 20:24





Derniers messages

Auteur
Message

7 Janvier 2010 15:22

Lein
Nombre de messages: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 Janvier 2010 16:56

Lein
Nombre de messages: 3389
popwauw??