Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어폴란드어

분류 연설 - 사랑 / 우정

제목
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
본문
dilara03에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
이 번역물에 관한 주의사항
engels

제목
Marriage
번역
영어

popwauw에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 3일 20:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 7일 15:22

Lein
게시물 갯수: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

2010년 1월 12일 16:56

Lein
게시물 갯수: 3389
popwauw??