Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Engels - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsPools

Categorie Toespraak - Liefde/Vriendschap

Titel
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Tekst
Opgestuurd door dilara03
Uitgangs-taal: Nederlands

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Details voor de vertaling
engels

Titel
Marriage
Vertaling
Engels

Vertaald door popwauw
Doel-taal: Engels

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 3 februari 2010 20:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 januari 2010 15:22

Lein
Aantal berichten: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 januari 2010 16:56

Lein
Aantal berichten: 3389
popwauw??