Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Englanti - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiEnglantiPuola

Kategoria Puhe - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Teksti
Lähettäjä dilara03
Alkuperäinen kieli: Hollanti

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Huomioita käännöksestä
engels

Otsikko
Marriage
Käännös
Englanti

Kääntäjä popwauw
Kohdekieli: Englanti

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 3 Helmikuu 2010 20:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Tammikuu 2010 15:22

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 Tammikuu 2010 16:56

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
popwauw??